Wpis: Japońskie przysłowia #19: asacha wa sono hi no nannogare

Autor: Byłem Tu. Tony Halik - opublikowany: 2018-12-06 00:00:00

Japońskie przysłowia #19 Po dłuższej przerwie przyszedł czas na kolejne japońskie przysłowie. Tym razem będzie to przysłowie o herbacie. Mam nadzieję, że się spodoba – ja je bardzo lubię i w sumie nie wiem, dlaczego dopiero teraz się nim z Wami dzielę! 朝茶はその日の難逃れ。 Asacha wa sono hi no nan nogare. Tłumaczenie: Poranna herbata to ucieczka od kłopotów dnia. Znaczenie: Chyba nie trzeba wiele dodawać. Według Japończyków czarka zielonej herbaty wypita z samego rana pozwala łatwiej stawić czoła problemom nadchodzącego dnia. Trochę jak angielskie powiedzonko an apple a day keeps the doctor away albo n...

Tekst pochodzi ze strony: Byłem Tu. Tony Halik i jest własnością jej autorów.

czytaj dalej na blogu: Byłem Tu. Tony Halik